Entri
3 – Bidang Bahasa
Tajuk
Artikel : Penggunaan Bahasa Melayu Kreol Chetti Melaka
Penulis
: Noriah Mohamed dan Meriam Abd Karim
Bilangan
M/S: 29
Sumber
: Jurnal Bahasa Jilid 5(1)
Jurnal yang ditulis oleh NORIAH
MOHAMED dan MERIAM ABD KARIM membincangkan tentang penutur bahasa Melayu kreol
Chetti Melaka yang merupakan sekelompok penutur yang unik kerana walaupun
mereka orang India Tamil namun dialek Melayu masih lagi merupakan bahasa ibunda
mereka. Bahasa Melayu kreol Chetti Melaka ini masih digunakan secara meluas
dalam kekeluargaan dan keagaamaan oleh komuniti kacukan ini.
Di dalam jurnal ini, penulis
menyatakan maksud atau definisi akan bahasa kreol iaitu merupakan sejenis
bahasa pijin yang telah mantap penggunaannya dan mempunyai komuniti penuturnya
yang tersendiri. Pada asalnya, kreol merupakan bahasa yang digunakan dalam
konteks pertembungan iaitu ketika di pasar atau pusat perniagaan oleh manusia
yang datang dari latar belakang, kaum, atau keturunan yang berbeza. Ia juga
merupakan campur aduk kepada bahasa Melayu, bahasa Tamil dan sedikit bahasa
Inggeris.
Selain itu, kelebihan jurnal ini
juga dapat dilihat apabila penulis menumpukan kepada penggunaan bahasa Melayu
kreol Chetti ini dalam beberapa sudut seperti pendidikan, pekerjaan, dan
keagamaan. Ternyata bahasa Melayu kreol Chetti ini tidak digunakan dalam
pendidikan di sekitar kawasan Melaka kerana bahasanya yang tidak formal dan
tidak sesuaai untuk diterapkan di dalam pembelajaran. Begitu juga terhadap dalam
pekerjaan manakala masih digunaka pakai dalam keagaamaan kerana masyarakat
Chetti amat kuat dalam agama dan sesetengah mereka menggunaka bahasa kreol
dalam keagamaan.
Kemudian, penulis juga menunjukkan
beberapa analisis berkenaan bahasa Melayu Chetti Melaka ini melalui kajian yang
dilakukan. Penulis menggunakan kaedah pemerhatian dan soal selidik dalam
mengenal pasti tahap penggunaan bahasa kreol yang digunakan oleh penutur. Kajian
juga menunjukkan penutur yang kebanyakkan bekerja sendiri akan menggunakan
bahasa Melayu kreol Chetti apabila berkomunikasi dengan masyarakat yang lain
kerana bahasa kreol ini mudah untuk difahami kerana masih ada unsur bahasa
Melayu.
Penulis juga menyatakan bahawa
kebanyakan masyarakat Chetti juga masih mampu untuk menguasai bahas Inggeris
dengan baik. Walaubagaimanapun, generasi tua lebih selesa untuk bertutur di
dalam bahasa Melayu kreol Chetti Melaka manakala generasi pertengahan pula
kebanyakkan mendapat pendidikan di sekolah Inggeris. Pelbagai bahasa dituturkan
bergantung pada pameran, lokasi pertuturan dan topik pertuturan. Penukaran kod
bahasa akan berlaku apabila berlakunya perbualan dengan orang luar atau secara
tidak formal.
Kelemahan dalam penulisan jurnal ini
adalah terlalu banyak peggunaan analisis dalam menerangkan aspek-aspek
penggunaan bahasa Melayu kreol Chetti Melaka oleh penutur. Penulis lebih
menggunakan kaedah kuantitatif terhadap analisis penggunaan bahasa kreol dalam
aspek pendidikan, pekerjaan, dan keagamaan. Selain itu, jumlah penutur juga
amat sukar untuk dijelaskan disebabkan penutur bahasa kreol merupakan
masyarakat minoriti di negeri Melaka. Hal ini menyebabkan kekaburan dalam
menyatakan maklumat berhubung tahap keluasan penggunaan bahasa Melayu kreol
Chetii Melaka.
Kesimpulannya, penggunaan bahasa
dalam masyarakat Chetti Melaka adalah mengikut aspek-aspek tertentu seperti
dalam pendidikan, pekerjaan atau keagamaan. Bagi aspek kekeluargaan, agama dan
adat resam, bahasa Melayu kreol Chetti Melaka menunjukkan pengaruh yang lebih
besar. Bahasa kreol ini juga masih menjadi bahasa yang penting dalam masyarakat
Chetti. Namun begitu, pengaruh bahasa Inggeris semakin ketara dan menggugat
bahasa ibunda ini.